Aula Global: Crear subtítols automàtics

Com crear subtítols automàtics dels vídeos allotjats a “El meu multimèdia”

El meu multimèdia (Kaltura)

El repositori de vídeos que ofereix la universitat, integrat a l’Aula Global, permet a tots els usuaris de l’eina tenir un espai on emmagatzemar els enregistraments fets amb Kaltura Capture, però també amb altres eines, com els que es puguin fer d’una sessió de Collaborate Ultra, o amb altres mitjans.

Aquest repositori permet tenir un control precís dels nostres enregistraments, decidir a quina aula els vols fer públics, i evitar que els visualitzadors els puguin descarregar i fer-los circular fora dels nostres circuits.

El Meu Multimèdia, Kaltura, permet fer els teus vídeos més accessibles, per exemple a persones amb necessitats auditives especials, sense haver de sortir d’aquesta plataforma i, per tant, sense perdre el control dels teus enregistraments.

L’eina permet la creació automàtica de subtítols dels enregistraments fets en català, castellà, anglès, alemany o francès.

Com es fa?

Un cop tens l’enregistrament que vols subtitular al teu espai “El meu multimèdia”, entra a l’apartat d’edició, clicant sobre la miniatura del vídeo o sobre el títol del vídeo.

En el desplegable Accions, que hi ha a sota l’enregistrament, cal escollir l'opció Caption & Enrich, i esperar uns segons que es carregui la pàgina

A sota apareixerà l’apartat Order Captions & Enrichment Services on pots escollir la llengua dels subtítols (els subtítols els fa en la mateixa llengua en què està locutat el vídeo, no tradueix).

Només cal escollir-la, fer clic al botó Enviar i esperar que es processin.

Apareix un resum de la petició amb l’estat pendent on, si desplegues el contingut, t'informa del temps estimat que trigarà el procés.

La transcripció és força acurada quan l’oratòria és en llengua nativa i no s’introdueixen altres elements sonors com poden ser la música o els efectes de so. Cal revisar sempre el redactat per detectar errors, que moltes vegades es troben en els noms propis i els acrònims.

Com revisar i corregir els subtítols

Des de la pàgina Caption & Enrich, un cop completada la creació dels subtítols, podràs revisar-los i corregir-los fent clic a la icona del llapis que apareix a la dreta de STATUS.

S’obrirà la pantalla d’edició dels subtítols, amb l’enregistrament a la dreta i el text a l’esquerra, que pots anar revisant i corregint quadre per quadre. Si fas algun canvi, cal que el guardis.

Un cop fet això, el teu vídeo ja tindrà els subtítols i serà accessible. 

Pots habilitar o deshabilitar els subtítols des del botó CC que hi ha a la barra d’eines del visualitzador.

Com activar els subtítols el visualitzador del vídeo

Normalment els estudiants entren a l’aula i comencen a mirar el vídeo i a la part de sota del reproductor tenen també el botó CC, des del qual poden activar i desactivar els subtítols, o escollir la llengua, si és el cas.